Forum Title: LIZZIE BORDEN SOCIETY
Topic Area: Stay to Tea
Topic Name: My Dream

1. "My Dream"
Posted by Kashesan on Nov-6th-02 at 7:32 AM

I am sitting at the centrifuge (I work in a lab) and two police officers come into the lab and hand me a test tube filled with a mysterious looking sample. I am asked to run it. The results come off of a printer stating that sample was "Positive for lead, selenium, manganese, and arsenic. Conclusion: Richard Harris was poisoned"
At my shocked expression the officers rush over, and one takes the read-out from me, folds it and places it into an empty holster (Dr Freud?)and they exit.
Next I am inside of an abandoned, dilapidated movie house. Where the stage/screen used to be is all torn out, and you can see snow falling outside. In one corner, an acquaintance of mine with whom I've recently had a falling out, is sitting at a pedal operated grind stone grinding an ax, or some sharp object. Off to the front left of where the stage used to be is Nance O'Neil standing on a giant chess board. She wears a diaphonous gown and is holding a candle aloft. Suddenly other life sized chess peices appear behind her (all white) and I see that she is directly in the King's bishops path. I call out a warning, and she nearly misses being zonked by the rapidly moving bishop.
"We'll have to find you a place to sleep" she informs me, and turns to lead me away, still holding the candle. When she turns I see that the back of her gown is like a hospital johnnie, revealing her behind.
(End)


2. "Re: My Dream"
Posted by Kat on Nov-7th-02 at 12:05 AM
In response to Message #1.

Sorry, Kash, I just HAD to!
Thanks for the dream.

Je m'assieds à la centrifugeuse (je travaille dans un laboratoire) et deux officiers de police hérite le laboratoire et me remets un tube à essai rempli d'échantillon regardant mystérieux. Je suis invité à l'exécuter. Les résultats se dégagent d'une imprimante déclarant que l'échantillon était "positif pour le plomb, le sélénium, le manganèse, et l'arsenic. Conclusion : Richard Harris a été empoisonné "à ma expression choquée que les officiers se précipitent plus de, et on prend la sortie de lecture de moi, la plie et la place dans un étui vide (DR Freud?)and ils quittent. Ensuite je suis à l'intérieur d'une maison abandonnée et dilapidée de film. Là où le stage/screen était est tout déchiré dehors, et vous pouvez voir la neige tomber dehors. Dans un coin, une connaissance du mien avec qui j'ai récemment eu tomber, se repose par pédale à une pierre de morcellement actionnée rectifiant une hache, ou un certain objet pointu. Outre de à l'avant à gauche d'où l'étape était est Nance o'Neil se tenant sur un panneau géant d'échecs. Elle porte une robe diaphonous et tient une bougie en haut. Soudainement d'autres peices d'échecs classés par vie semblent derrière elle (tout le blanc) et je vois qu'elle est directement dans la voie d'accès des évêques du roi. J'exige un avertissement, et cela lui manque de presque être zonked par l'évêque rapidement en mouvement. "nous devrons vous trouver un endroit pour dormir" elle m'informe, et tourne pour me mener loin, distillateur tenant la bougie. Quand elle me tourne voyez que le dos de sa robe est comme un johnnie d'hôpital, l'indiquant derrière. (extrémité)

I sit down with the centrifugal machine (I work in a laboratory) and two senior police officers inherits the laboratory and give me a tube test filled with mysterious sample looking at. I am invited to carry out it. The results emerge from a printer declaring that the sample was "positive for lead, selenium, manganese, and arsenic. Conclusion: Richard Harris was poisoned "with my shocked expression that the officers precipitate more, and one takes the output of reading of me, the plaice and the place in a case empties (DR. Freud?)and they leave. Then I am inside an abandoned and wasted house film. Where the stage/screen was is very torn outside, and you can see snow falling outside. In a corner, a knowledge of the mien with which I recently had to fall, rests by pedal with a stone of parcelling out actuated rectifying an axe, or a certain pointed object. In addition to with before on the left from where the stage was is Nance o' Neil being held on a giant panel of failures. It wears a dress diaphonous and holds a candle in top. Suddenly of other peices of failures classified by life seem behind it (all the white) and I see that it is directly in the access path of the bishops of the king. I require a warning, and that quickly misses to him almost being zonked by the bishop moving. "we will have to find you a place to sleep" it inform me, and turn me to carry out far, distiller holding the candle. When it turns me see that the back of its dress is like a johnnie of hospital, indicating it behind (end)


3. "Re: My Dream"
Posted by kashesan on Nov-8th-02 at 8:01 AM
In response to Message #2.

Too funny Kat (a panel of failures?)I still havent figured out how you do that...


4. "Re: My Dream"
Posted by Kat on Nov-8th-02 at 10:11 PM
In response to Message #3.

I especially liked
"...giant panels of failures..."    and
"...other pieces of failures classified by life..."

That's weird that the program that translates this stuff cannot recognize CHESS!

Anyway...click on:   http://www.systranbox.com/systran/box

There will be 2 white boxes,
There is also, below the second box, a long thin rectangle which says "English To French"
That slim box has arrows up or down.  That's where you choose the language.

I copy and paste into the Second box--which says:  "Translate Text"  and inside that box it says "Type your text here".  That  is where I paste the English I copied.

Then go down to that long box, pick "English Into French" and click on that blue button beside it. 
The French text will appear in the upper box, which is called "Translated Text IN".

Then I copy that from top to bottom, and save to wherever I'm going to put it.  Sometimes I stick it in my mail program, like I'm starting a letter.  That way I can save the French, and erase both boxes in order to RE-Translate back into English.

Before I do that, I go back to the long thin box and click and find "French Into English".  THEN I go back to my mail where I stored the French, and copy that all, and bring it to the second box again. (boxes now erased)--paste the French there, because that is my New Text to be translated.  Then hit the blue button next to the long thin box and VOila!  The first box is now in English.
THAT is the thing I post.
I do like to show the French when posting , then the translation, so people know how many languages I went through...for me it's just one.

[I've tried copying the French and erasing the English and pasting  the "saved" French into the second box to get a translation with less steps taken, but it doesn't work for me.  Not to confuse.  I'll just say I could find no short-cut from my method, at least with my computer.]

When I say "copy" I mean what some call "cut-n-paste", a function of my program.  I don't literally copy it word for word.



 

Navagation

LizzieAndrewBorden.com © 2001-2008 Stefani Koorey. All Rights Reserved. Copyright Notice.
PearTree Press, P.O. Box 9585, Fall River, MA 02720

 

Page updated 12 October, 2003