http://gilrodgersbl.vox.com/library/pos ... =feed-atom
I think my brain just exploded
Moderator: Adminlizzieborden
- Stefani
- Posts: 1062
- Joined: Sun Apr 25, 2004 1:55 pm
- Gender: Female
- Real Name: Stefani Koorey
- Location: Fall River, MA
- Contact:
I think my brain just exploded
I read this blog entry and I am still scratching my head. Please, someone, tell me what it means . . . . Is this individual, perhaps, not a native English speaker? Or is this the case of a person trying to sound intelligent without understanding the words they are using. OR is this a kid or some amalgam of words put together for some other reason?
http://gilrodgersbl.vox.com/library/pos ... =feed-atom

http://gilrodgersbl.vox.com/library/pos ... =feed-atom
Read Mondo Lizzie!
https://lizzieandrewborden.com/MondoLizzie/
Remember, amateurs built the ark. Professionals built the Titanic.
https://lizzieandrewborden.com/MondoLizzie/
Remember, amateurs built the ark. Professionals built the Titanic.
-
DJ
- Posts: 794
- Joined: Fri Mar 21, 2008 3:12 pm
- Real Name:
In a sense, Gil seems to be translating from his native language (Qu'est que c'est que cela?) into English via the use of a strange foreign-language dictionary. What cues this off is the misconjugations of irregular verbs, such as "hold." However, there are some phrasings that transcend this explanation, such as "Bathroom Morse."
Perhaps he's trying to invent his own blog lingo in the course of mistranslation.
Anyway, Stefani, it also reminds me of that time my head exploded ....
Perhaps he's trying to invent his own blog lingo in the course of mistranslation.
Anyway, Stefani, it also reminds me of that time my head exploded ....
- keim
- Posts: 51
- Joined: Tue Apr 27, 2004 8:47 am
- Real Name:
- Location: SE Pennsylvania
- Contact:
Hey Stefani,
This looks like it was translated into English using translating software. "Bathroom Morse" as "John" seems to indicate software not knowing the difference between the name John and the potty john. Pretty funny though!
This looks like it was translated into English using translating software. "Bathroom Morse" as "John" seems to indicate software not knowing the difference between the name John and the potty john. Pretty funny though!
Haunted Dimensions
http://www.haunteddimensions.raykeim.com/
http://www.haunteddimensions.raykeim.com/
- Stefani
- Posts: 1062
- Joined: Sun Apr 25, 2004 1:55 pm
- Gender: Female
- Real Name: Stefani Koorey
- Location: Fall River, MA
- Contact:
Ah! both of you offer excellent interpretations. I love the "bathroom" "John" translation. My new phrase, bathroom morse is now in my vocabulary.
I knew there would be a good reason. THANK YOU! Very interesting to see such expertise here. It makes me smile!
I knew there would be a good reason. THANK YOU! Very interesting to see such expertise here. It makes me smile!
Read Mondo Lizzie!
https://lizzieandrewborden.com/MondoLizzie/
Remember, amateurs built the ark. Professionals built the Titanic.
https://lizzieandrewborden.com/MondoLizzie/
Remember, amateurs built the ark. Professionals built the Titanic.
-
goddessoftheclassroom
- Posts: 43
- Joined: Fri Feb 27, 2009 10:58 am
- Real Name:
-
mbhenty
- Posts: 4482
- Joined: Wed Feb 15, 2006 1:20 am
- Real Name:
- snokkums
- Posts: 2543
- Joined: Sat Jan 08, 2005 10:09 am
- Gender: Female
- Real Name: Robin
- Location: fayetteville nc,but from milwaukee
- Contact:
I couldn't quite get the gist of what the person was talking about. I got the impression that the person was trying to translate from his native language into english andnot doing a good job of it. I got confused at what the person was trying to say.
Maybe the reason for Lizzie killing her parents was for money?
Maybe the reason for Lizzie killing her parents was for money?
Suicide is painless It brings on many changes and I will take my leave when I please.
-
augusta
- Posts: 2231
- Joined: Thu Jan 01, 2004 11:27 am
- Gender: Female
- Real Name: Augusta
- Location: USA
-
Constantine
- Posts: 866
- Joined: Thu Apr 22, 2004 9:54 pm
- Real Name: Constantine Coutroulos
- Location: New York, New York
Keep trying, goddess. It's hilarious.
I think I can help a bit:
"Cognize" (= know), "locomoted" (= took the train) and "volition" (= will) are pretty easy. "Hold" obviously means "have" (the two are not distinguished in Romance languages, at least). Ditto for "make" = "do" (as in "maken't").
A "hebdomad" is a week (from the Greek). "Test" means "trial."
I think my favorite line is "They can't populate together, those three" (= "they can't stand each other").
This reminds me of a hilarious English textbook written by a Portuguese speaker who imagined that he had a good command of English. It is called "English as she is spoke."
Then there is the computer that supposedly translated "Out of sight, out of mind" as "invisible idiot" and another that turned "hydraulic ram" into "water buffalo." (I think those were doctored up a bit. I've also seen them as "blind and insane" and "aquatic male sheep," respectively. Those seem more likely, but I like the first versions better.)
You can get equally hilarious results with any of the translation sites, of course.
I think I can help a bit:
"Cognize" (= know), "locomoted" (= took the train) and "volition" (= will) are pretty easy. "Hold" obviously means "have" (the two are not distinguished in Romance languages, at least). Ditto for "make" = "do" (as in "maken't").
A "hebdomad" is a week (from the Greek). "Test" means "trial."
I think my favorite line is "They can't populate together, those three" (= "they can't stand each other").
This reminds me of a hilarious English textbook written by a Portuguese speaker who imagined that he had a good command of English. It is called "English as she is spoke."
Then there is the computer that supposedly translated "Out of sight, out of mind" as "invisible idiot" and another that turned "hydraulic ram" into "water buffalo." (I think those were doctored up a bit. I've also seen them as "blind and insane" and "aquatic male sheep," respectively. Those seem more likely, but I like the first versions better.)
You can get equally hilarious results with any of the translation sites, of course.
A man ... wants to give his wife ... the interest in a little homestead where her sister lives. How wicked to have found fault with it. How petty to have found fault with it. (Hosea Knowlton in his closing argument.)
-
mbhenty
- Posts: 4482
- Joined: Wed Feb 15, 2006 1:20 am
- Real Name:
You know what I tick?
When reading in the privy simulation stimulation, it is very informtation that bathroom john and bedroom abie is no sleeping. On the 4th party bowl was served into porridge with forty wacky bears by Mr. kent superman.
But don't quote me on this. It could have bennie super servant maggie woman. But that has neverland ben of bonaza proven.kk He had horse hair soup on the sofie in the third race won by icecream Lebinsky.
When reading in the privy simulation stimulation, it is very informtation that bathroom john and bedroom abie is no sleeping. On the 4th party bowl was served into porridge with forty wacky bears by Mr. kent superman.
But don't quote me on this. It could have bennie super servant maggie woman. But that has neverland ben of bonaza proven.kk He had horse hair soup on the sofie in the third race won by icecream Lebinsky.
-
Constantine
- Posts: 866
- Joined: Thu Apr 22, 2004 9:54 pm
- Real Name: Constantine Coutroulos
- Location: New York, New York
-
Bob Gutowski
- Posts: 876
- Joined: Thu Apr 22, 2004 12:44 pm
- Real Name:
- Location: New York City